martes, 26 de abril de 2022

Sola – Carlota Gurt

 


     “Els trons estripaven de tant en tant el so de la pluja i ressonaven com bramuls fins més enllà de la balma, mentre els arbres assedegats allargaven els braços cap al cel per nodrir-se. M’he imaginat la guilla enfilada a un dels rocs de la gorga rebent l’aiguat amb la boca oberta i les costelles marcant-se-li sota el pelatge xop, i als seus peus el Muntanya rugint avall.
     He sortit a fora, en calces, i he deixat que la pluja m’alimentés una estona. Gotes immenses contra la cara, contra els mugrons arronsats, esquena avall fins a esmunyir-se’m entre les natges. Els peus arrelant-me dins el llot. Pell de gallina; ja no recordava com se sentia el fred. He estès les branques i l’aigua em queia a sobre a semalades, emportant-se les floridures que em nien a l’escorça.”

Autora: Carlota Gurt (Barcelona, 1976)
Publicat per Edicions Proa / Libros del Asteroide (Castellano)
Edició: Primera, setembre del 2021
Il·lustració de la coberta: Chamo San
Pàgines: 384
Premis: Mercè Rodoreda per Cavalcarem tota la nit

miércoles, 20 de abril de 2022

Drugstore cowboy – James Fogle

 

“Cuatro corpulentos agentes antidroga avanzaron a todo trapo por la puerta derribada como un puñado de caballos escapándose de un establo.”

·

     “—Y ya te lo dije, persigue su suerte a rachas. Cuando está a tope, corre como un perro, y cuando no está fino se queda en la cama en algún refugio perdido y no le ves el pelo. Conozco a ese cabrón. Llevo quince años detrás del viejo Bob, y joder, en aquella época ya era un profesional. Creo que lo cogieron en su primer farmacia cuando tenía trece años, y ¿qué tiene ahora, treinta y tres, treinta y cinco? Lleva en el oficio veinte, tal vez veinticinco años. Créeme, sabe de qué va esto. De hecho, es capaz de olernos. Probablemente sabe que estamos aquí fuera y seguramente ha colado a su abogado por la puerta de atrás, y lo tendrá ahí sentado cuando entres e intentes colocarle algo. Te lo aseguro, ese tío es muy hábil. Pero como te he dicho, actúa a rachas y a veces va tan lanzado que no sabe cuándo parar, y creo que esta podría ser una de esas veces. Mierda, acaba de dar dos palos realmente buenos y sabe que todo está de su lado. Volverá a moverse, ya lo verás. Y si lo hace, nos lanzaremos a por él. Y si nos lanzamos, lo pillaremos, porque si atrapamos a Bob en una farmacia, con todos los antecedentes que tiene, ganaremos el caso. Es decir, por pocas que sean las pruebas en su contra, cualquier jurado lo condenará por su mala fama.”


Autor: James Fogle (Elcho, Wiscosin, 1936 – Monroe, Washington, 2012)
Publicado por Sajalín Editores
Traducción: Juan Carlos Postigo
Edición: Primera, junio de 2018
Título original: Drugstore Cowboy
Publicación original: Dell Publishing, EE.UU (1990)
Imagen de la portada: Edward Grazda
Páginas: 224
Adaptación al cine: Drugsstore Cowboy – Gus Van Sant (1989)

viernes, 15 de abril de 2022

Els nois de la Nickel – Colson Whitehead

 

     “L’última vegada que en Turner va veure el seu pare tenia tres anys. A partir de llavors, l’home era vent. La seva mare, la Dorothy, va aguantar més temps, prou per ofegar-se en el propi vòmit. Tenia aquella predilecció: licor barat, com més aspre millor. El que es va beure la nit que es va morir la va deixar recargolada, blava i freda al sofà de la sala. En Turner sabia on era, a dos metres sota terra al cementiri de St. Sebastian, i això ja era més del que sabia el seu integre amic. El pare i la mare de l’Elwood havian tocat el pirandó cap a l’oest i no havien ni enviat una postal. Quina mena de mare abandona el fill a mitja nit? Una a qui li importava una merda. S’ho va anotar per guarda-s’ho com a cop baix si l’Elwood i ell mai es barallaven de debò. En Turner sabia que la seva mare l’estimava. Passa que s’estimava més el licor.”

Autor: Colson Whitehead (Nueva York, EE.UU, 1969)
Publicat per Edicions del Periscopi
Traducció: Laia Font i Mateu
Edició: Segona, octubre del 2020
Títol original: The Nickel Boys
Publicació original: Colson Whitehad (2019)
Il·lustració de la coberta: Oliver Munday (Doubleday/PRH)
Pàgines: 250
Premis: Pulitzer 2020

sábado, 9 de abril de 2022

Love Street

 

This morning sonaba esta canción en la radio y ya la tengo dando vueltas en el cerebelo para todo el puto día, nen. La perfecta comunión entre Manzarez & Morrison en apenas tres minutos.

Vídeo: AQUÍ


viernes, 8 de abril de 2022

Aires nuevos – Peter Kocan

 


     “Permaneció en la galería leyendo pasajes al azar de David Copperfield hasta que comenzó a sentir el cansancio en las piernas, y entonces volvió a su silla con el libro y siguió leyéndolo otro largo rato. Nunca antes un libro había captado su interés de ese modo. Era tan real, tan verdadero, tan plenamente comprensible. Era comprensible incluso pese a que había cosas que no acababa de entender, como qué era exactamente ‹‹la Strand››. El relato tenía mucho de divertido, cálido y pintoresco, y aun así una horrible crudeza lo empapaba todo. Sentías el frío de ese mundo y las punzadas del sufrimiento en sus entrañas.
     Comenzaba a hacerse tarde y estaba hambriento. Dejó el libro en la mesa y su bolsa en la silla, salió y compró un panecillo seco y un pequeño cartón de leche. Se los llevó a la escalinata de la biblioteca. Estaba a bastante altura y veía la ciudad. Frente a la biblioteca había un gran parque y, más allá, otro edificio imponente. El aire era cada vez más frío e hizo que el chico tuviera escalofríos, así que se terminó el panecillo y la leche y volvió al mundo de Dickens, un lugar extraño y distante, y sin embargo tan real como el que tenías delante y te producía escalofríos.”
 
Autor: Peter Raymond Kocan (Newcastle, Australia, 1947)
Publicado por Sajalín Editores
Traducción: Güido Sender Montes
Edición: Primera, septiembre de 2014
Título original: Fresh Fields
Publicación original: 2004, Australia – Fourth State/HarperCollins Publishers
Imagen de la portada: Güido Sender Montes
Páginas: 344
Premios: New South Wales Premier’s (2005) / Queensland Premier’s (2005)

viernes, 1 de abril de 2022

La furia – Gene Kerrigan

 


      James Snead estrechó la mano de Bob Tidey y aceptó la botella de whisky.
    —Bienvenidos, usted y el señor Jameson. —James siempre le insistía en que no era alcohólico—. Esos pobres cabrones —le dijo una vez a Tidey— tienen algo en el cuerpo, no pueden elegir. Yo, en cambio, he escogido beber demasiado. Sé lo que me hace, y no me importa.
     Lo acompañó al interior de su apartamento, en la cuarta planta. Bob Tidey cerró la puerta y lo siguió.
     James Snead era un sesentón alto de pelo gris, ex trabajador de la construcción, musculoso y con algo de tripita. Tenía patas de gallo, y unos finos capilares rojos le entrecruzaban la nariz. En otra vida había sido viudo y había criado a una hija solo, y casi nunca fue más allá de la costumbre de beber dos pintas los viernes por la noche. Pero un día su hija murió con una aguja en el brazo. Tenía un bebé, y James lo crió hasta que se hizo mayor; y un día alguien le metió a Oliver Snead dos balas en el pecho y otra en la cabeza. Poco después, James Snead decidió que llevaba demasiado tiempo siendo una persona sensata. ‹‹Si el mundo va a ser feo, prefiero mirar para otro lado.››
 
Autor: Gene Kerrigan (Dublín, año de nacimiento?)
Publicado por Sajalín Editores
Traducción: Damià Alou
Edición: Primera, febrero de 2015
Título original: The Rage
Publicación original: 2011, Gran Bretaña – Harvill Secker
Imagen de la portada: Joyrider Project – Ross McDonald
Páginas: 416
Premios: Cold Dagger (2012)