jueves, 25 de mayo de 2023

La uruguaya – Pedro Mairal

 

“¿Cuál era mi destreza? ¿Combinar palabras? ¿Armar frases elocuentes y expresivas? ¿Qué sabía hacer yo al fin y al cabo? Cada vez que gané guita en mi vida, ¿fue a cambio de qué? Juntar palabras en una hoja no me había dado mucha plata. Enseñar, un poco más, quizá. Mis clases en la facultad, mis cursos de redacción, mis talleres. El truco en los talleres era no intervenir demasiado, contagiar entusiasmo literario, dejar que la gente se equivoque y se dé cuenta sola, alentar, guiar, dejar que el grupo se mueva por su cuenta, que cada uno encuentre eso que está buscando y se conozca mejor. Algo así. Por eso me pagaban en instituciones y universidades. Pero ahora era distinto, ahora me estaban dando plata para que me sentara a escribir. Les quedaba debiendo. Y la deuda era algo invisible que estaba oculto en mi cerebro. Una sucesión de imágenes relatadas que debían salir de mi imaginación. Aquello con lo que yo tenía que pagar no existía, no estaba en ningún lado. Había que inventarlo. Mi moneda de cambio eran una serie de conexiones neuronales que irían produciendo un sueño diurno, verbal. ¿Y si no funcionaba esa máquina narrativa?

Publicado por Libros del Asteroide. Quinta edición, 2017. Premio Tigre Juan 2017. 144 páginas.

miércoles, 24 de mayo de 2023

Tina Turner (1939-2023)


La resurrección más increíble de la historia - Sofá Sonoro - AQUÍ

lunes, 22 de mayo de 2023

Hierba de Keum Suk Gendry-Kim

 

Hacía bastante tiempo que no me sumergía en las siempre placenteras aguas del noveno arte. Y que mejor manera de hacerlo que con esta multipremiada novela gráfica, traducida a catorce idiomas hasta la fecha, que narra la historia real de una joven surcoreana, Lee Ok-Sun, durante la Segunda Guerra Mundial y más en concreto en la Guerra del Pacífico (1937-1945, en territorio asiático: Japón-China-Corea del Sur), presente de principio a fin en la obra.

Publicada originalmente en 2017 y traducida aquí en 2022 por Reservoir Books, la autora mantuvo una serie de entrevistas con su personaje principal -recluida en un geriátrico- de las que surgió la idea de publicar su historia vital a modo de memoria biográfica, siendo la esclavitud sexual (‘mujeres de consuelo’ como se conocían en la época) el eje principal sobre el que rota el grueso de la narración, aunque no el único, ya que otros elementos como la familia en la sociedad patriarcal asiática, la naturaleza (de la que Gendry-Kim hace un uso espectacular) y la exploración quirúrgica de la condición humana en los personajes reales que van apareciendo en la vida de Ok-Sun… e intentan sobrevivir como buenamente pueden en aquellos terribles tiempos.

Huyendo del sensacionalismo barato en lo narrativo, la autora recurre al blanco y negro para dibujar todas y cada una de las viñetas de la novela (mojando pinceles, esponjas o rocas en meok -tinta tradicional coreana-). A destacar también el juego de sombras, espacios naturales, tamaño y disposición de las viñetas, y otras sorpresas de estilo artístico con las que consigue enmascarar las escenas más violentas que asombrosamente se van tatuando en forma de mucha sombra y poca luz en la imaginación del lector… y duelen del mismo modo.

Una novela gráfica extrema en su concepto humano que se encarama por mérito propio al podio de los mejores cómics de la historia, esos que cuentan la Historia, como ‘Maus’ o ‘Persépolis’, y que se lee en un par o tres de horas a pesar de sus 500 páginas divididas en dieciséis capítulos además de incluir un epílogo, “Como una hierba que resiste”, firmado por la propia autora.

Título original: , Pul – Traducción: Joo Hasun

sábado, 20 de mayo de 2023

Martin Amis (1949-2023)



Unless I specifically inform you otherwise, I'm always smoking another cigarette.

viernes, 19 de mayo de 2023

Triomfador – Joan Jordi Miralles

 

“Hi ha nits que l’Ulisses torna sol a la residència vora mitja nit. Carrega la bossa amb la roba bruta i suada de l’entrenament, rodeja les instal·lacions del Palau Blaugrana i del Camp Nou. La fauna que s’hi passeja a aquestes hores provocaria més que neguit als seus pares. De tant en tant s’atura algun cotxe: homes madurs abaixen el vidre de la finestreta, el xiulen i li fan insinuacions. Les prostitutes, abillades amb abrics de pell falsos, el provoquen amb gestos desvergonyits. L’Ulisses té la sensació de caminar per una selva, consciente del fet que, si no s’afanya a trobar una sortida, la vegetació mutable i carnívora s’abraonarà damunt  seu i l’engolirà.”

Publicat per Editorial Males Herbes. Primera edició: gener 2023. 208 pàgines.

domingo, 14 de mayo de 2023

Los matones del Ala – Daniel Woodrell

 

“Wanda Bone Bouvier tenía eso que hace que un perro quiera escaparse de su jaula. Aquella cualidad era en parte un regalo de nacimiento y en parte la había aprendido de los calendarios con mujeres desnudas y los discos de Tanya Tucker. Desde muy joven, Wanda se había dado cuenta de que su cuerpo era un reclamo que hacía que los aspirantes a donjuanes se embarcasen en una búsqueda de lubricante y espejos en el techo y tuviesen que echarle huevos. Había llegado virgen a los dieciséis años, paseándose por pasillos de instituto y salas de billar, parques públicos y fiestas privadas, pavoneándose y dándose aires por todas partes. A pesar de su mirada inexpresiva, siempre se fijaba en las rodillas temblorosas y las lenguas que se quedaban colgando a su paso. Al principio le había parecido agradable y divertido; hasta aquel fatídico decimosexto año, cuando fue con una amiga a una pista de patinaje al atardecer y salió antes de la medianoche enamorada hasta las trancas de un gánster cuarentón.”

Publicado por Sajalín editores. Primera edición: noviembre de 2022. Colección al margen (Vol. 53). Trilogía de los pantanos (2). Título original: Muscle for the Wing (1988). Traducción de Diego de los Santos. 200 páginas.

martes, 9 de mayo de 2023

Els irredempts – Cristina Garcia Molina

 


“Tinc una feina de monstre que em va com un guant.
     El Pare componia discursos d’encàrrec. Escrivia textos polítics. Al·legats per a litigants. Cartes professionals. Fredors. Formalitats. Era així com es guanyava la vida. Era un escriptor fantasma. Un logògraf. Preferia oferir paraules als altres abans que quedar-se-les. Escrivia textos distants, textos amb tarifa, així sentia que tenia el control d’un món per al qual comptàvem poc. Deia que escriure en l’anonimat era la millor manera d’escriure, perquè l’anonimat l’alliberava de la indiferència. El triomf no era seu. El fracàs no era seu. La desafecció no existia. Confiava en la latitud. Confiava en la retòrica. En l’escola de la eloqüència. La retòrica era una mare severa. Preferia pensar que les paraules no li pertanyien perquè no volia convertir-se en un ególatra o un nausebund. Per a ell, qualsevol ofici era un ofici de monstres, però aquell ofici lèmur li agradava de veritat perquè l’apartava del desig. El desig desorienta. Obstrueix. El desig és pecador. Seria molt estrany, deia, desitjar tant una criatura que no podria abraçar mai en vida. Seria molt estrany el combat constant amb la impotència. Seria molt estrany voler dialogar amb els morts. Seria molt estranya la idea d’avançar per no arribar enlloc. No volia aquest tipus de torment. Tot això ho deia mentre agonitzava sobre la paraula exacta d’una oració. Tot això ho deia mentre gaudia de l’acte muscular d’escriure.”

Publicat per LaBreu Edicions. Segona edició: octubre 2022. 154 pàgines.

sábado, 6 de mayo de 2023

El buen hermano – Chris Offutt

 

“Reanudó la ruta hacia el norte. Las estrellas punteaban la noche como salpicaduras de pintura. Los camiones le rebasaban como buques, dejando estelas que le hacían zozobrar. Estaba exhausto. Tenía la sensación de que el coche estaba parado y de que el paisaje se le echaba encima. Cerca del río Wabash pagó un cuartito que apestaba a humo añejo. Durmió fatal, despertándose cada dos por tres, amedrentado por un sueño de infancia. Siguió tumbado hasta mucho después de que la luz comenzara a filtrarse entre las cortinas y saturara la habitación de un resplandor deprimente. Ya no tenía futuro ni pasado. Solo quedaba lo ineludible.”

Publicado por Sajalín Editores (Colección al margen, vol. 54). Primera edición: abril de 2023. Título original: The Good Brother (1997). Traducción de Javier Lucini. 422 páginas.

MASTERPIECE