Hacía bastante tiempo que no me
sumergía en las siempre placenteras aguas del noveno arte. Y que mejor manera
de hacerlo que con esta multipremiada novela gráfica, traducida a catorce
idiomas hasta la fecha, que narra la historia real de una joven surcoreana, Lee
Ok-Sun, durante la Segunda Guerra Mundial y más en concreto en la Guerra del Pacífico
(1937-1945, en territorio asiático: Japón-China-Corea del Sur), presente de
principio a fin en la obra.
Publicada originalmente en 2017 y
traducida aquí en 2022 por Reservoir Books, la autora mantuvo una serie de
entrevistas con su personaje principal -recluida en un geriátrico- de las que
surgió la idea de publicar su historia vital a modo de memoria biográfica,
siendo la esclavitud sexual (‘mujeres de consuelo’ como se conocían en
la época) el eje principal sobre el que rota el grueso de la narración, aunque
no el único, ya que otros elementos como la familia en la sociedad patriarcal
asiática, la naturaleza (de la que Gendry-Kim hace un uso espectacular) y la exploración
quirúrgica de la condición humana en los personajes reales que van apareciendo
en la vida de Ok-Sun… e intentan
sobrevivir como buenamente pueden en aquellos terribles tiempos.
Huyendo del sensacionalismo
barato en lo narrativo, la autora recurre al blanco y negro para dibujar todas
y cada una de las viñetas de la novela (mojando pinceles, esponjas o rocas en meok
-tinta tradicional coreana-). A destacar también el juego de sombras, espacios
naturales, tamaño y disposición de las viñetas, y otras sorpresas de estilo
artístico con las que consigue enmascarar las escenas más violentas que
asombrosamente se van tatuando en forma de mucha sombra y poca luz en la
imaginación del lector… y duelen del mismo modo.
Una novela gráfica extrema en su
concepto humano que se encarama por mérito propio al podio de los mejores cómics
de la historia, esos que cuentan la Historia, como ‘Maus’ o ‘Persépolis’, y que
se lee en un par o tres de horas a pesar de sus 500 páginas divididas en dieciséis
capítulos además de incluir un epílogo, “Como una hierba que resiste”, firmado
por la propia autora.
Título original: 풀, Pul – Traducción: Joo Hasun