Pasamos el día organizando concursos de tiro a las ratas y paseando de un lado a otro. Nos aumentan las provisiones de cartuchos y de granadas de mano. Nosotros mismos revisamos las bayonetas. Algunas de estas armas tienen, además del filo, el anverso trabajado en forma de sierra. Cuando los de aquí enfrente cogen a alguien que la lleva, le zumban sin compasión. En el otro sector encontraron a algunos de los nuestros con la nariz cortada y los ojos pinchados con sus propias bayonetas. Después les habían llenado la boca de serrín y así les ahogaron».
«Se me hielan las manos y tengo
escalofríos; no obstante, la noche es suave. Sólo la niebla es fría, esa niebla
siniestra que se arrastra alrededor de los cadáveres que hay delante de
nosotros y que les sorbe la última y escondida gota de vida. Mañana estarán
lívidos, verdosos y su sangre aparecerá negra y coagulada».
Publicado por Círculo de
Lectores. Edición: abril de 1972 (esta misma traducción fue publicada
originalmente en 1967 por Editorial Bruguera y posteriormente por Planeta y
Plaza & Janés). Traducción de Manuel
Serrat Crespo. Título original: Im Westen nichts Neues (1929). 3
adaptaciones al cine (1930, 1979 y 2022). 246 pàginas.
MASTERPIECE







