Como dijo Pablo Neruda: «Libro,
cuando te cierro / abro la vida». En lo que a mí respecta, no quisiera que en
su momento nadie me despierte del más allá por la vía bibliotecaria, que agite
mi polvo algún curioso habitante de la posteridad. En general, la papelería
póstuma de cualquier autor es algo extraño. Parece algo tan privado. Tal vez
hasta sea bueno que pronto dejen de existir.
«El 13 de noviembre de 1925.
Rainer Maria Rilke escribió a su traductor polaco, Witold Hulewicz: “Somos las
abejas de lo invisible”. ¿No es esa la mejor definición de quienes escriben en
lenguas inventadas? Sacan sus beneficios y nutrientes de una fuente que apenas
nadie más puede ver. Quien habla una lengua inventada en una época
relativamente reciente, se hará invisible, en cierto modo, para la historia universal.»
Publicado por H&O Editorial. Segunda edición: junio de 2025. Título original: Die Bienen und das Unsichtbare (2020). Traducción de José Anibal Campos. 458 páginas.
