«La Varsòvia de la seva infància,
un gran llum: el va encendre, volia fer-lo viure dins dels seus ulls. La corba
de les potes del buró de la seva mare. La forta olor de pell de l’escriptori
del despatx del seu pare. L’extensió de rajoles blanques del terra de la cuina,
les grans olles fumejant, una escala estreta que duia a la torre, a tocar de
les golfes... la casa de la seva infància, que allotjava un miler de llibres. Polonès,
alemany, francès, els llibres de llatí del seu pare; el prestatge de les
revistes literàries que de tant en tant publicaven poesies de la seva mare, en
versos curts com telegrames apassionats. Cultura, civilització, bellesa,
història! Carrers amb racons sorprenents, cases de formes venerables, ràfecs
antics i encantadors, torretes inesperades i subtils, campanars, llustre,
antiguitat! Jardins. Tothom que parla de París és que no ha vist mai Varsòvia».
Publicat per Viena
Editorial. Segona edició: abril del 2010. Títol original: The Shawl
(1989). Traducció de l’anglès de Dolors Udina. Premis: O’Henry (1981,1984). 92
pàgines.